ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
1
Fields of expertise/interestTime zoneMain goalExamples of goalsNote: The example goals are just a list, you do not need to fill out anything under it, although you're welcome to add ideas
2
Hannah SilvesterAVT, Subtitling, Non-standard Language, Subtitling Industry/WorkflowGMTConnect with people/network, and find motivation to finish this article I've been on for months!Discuss a draft
3
Chris Mellingerresearch methods, T&I process research/cognition, editing, language industry, pedagogyESTconnect with people, discuss methods/research, informal connections!
4
David Orrego-CarmonaAVT, subtitling, research methods, process research, non-professional subtitlingNZTinformal connections, motivation to write, discuss methods/research designDiscuss methodological issues
5
GMTAdjusting to changes/issolation
6
Begoña Rodríguez de Céspedes Translator training and professionalisation, impact of automation, online teaching
GMTConnections and discussionsDiscuss teaching
7
Informal chat about research/networking
8
Barbara SpicerTranslation process research, feminist translation studies, cognitionGMTConnect, mutual support, motivation
Discuss methodology, impact of COVID-19 on fieldwork
9
Laura LinaresLiterary translation, translation and minority languages, translation and globalization, language industry, corpus linguistics/corpus stylistics in translationGMTConnect, mutual support, motivation, available for virtual "shut up and write" sessions!Discuss methodological issues
Discuss theoretical frameworks
Possibly give/receive feedback on writing
10
Joss MoorkensTranslation technology & human factors, industry & working conditions, ethics, AVTGMTCommunicationDiscuss, share, motivate
11
Remy AttigIdentity, Non-standardized/"hybrid" language varieties, translating minoritized identities for dominant languages. Sociolinguistics & postcolonial theories. Particular focus on Spanglish, Portuñol, and Judeo-SpanishAST (Atlantic Canada)Connections, meeting potential collaborators, meeting colleagues in the US (but not exclusively, I'll be moving there), mentorship (both as a mentor and as a mentee)
10 minute "speed-dating" model of chats, perhaps. , remote wine & cheese
12
Ivana HavelkaRemote interpreting, research methods, literature review, wiretap interpreting(CET), UTC +1
networking, communication, discuss methods/research
discuss research design, feedback on draft
13
Anna JankowskaAVT, accessiblility, process research, research methods,CETConnections, meeting potential collabolators, discuss methods/research design
14
Susana Valdezmedical and biomedical translation, process research, reception studies, DTS and normsCETinformal connections, motivation to write, discuss methods/research design
Discuss theoretical and methodological issues
15
16
Vedrana ČemerinAVT, AVT quality control/quality assurance (my thesis is on revision and revision procedures for subtitling), process research, crisis translation and languages for specific purposesCETmutual support, discuss methods/research design, informal connections, communication
Informal chat about research/networking/theoretical and methodological issues
17
Wine Tesseurnon-professional, informal translation; civil society and NGOs; globalization; ethnographic and participatory research approachesGMTinformal connections, mutual support, motivation to write, discuss research methods/design
discuss methodology, impact of COVID-19 on fieldwork; informal chat and networking
18
Tom Hansonquantitative research methods, survey methods, statistics, international business, financial literacyEDTconnections, methods/research design conversations, possible collaborations with others interested in international business effects
19
Jonathan EvansAVT, literary translation, board games, politics, cultural studies, alternative organisational approaches and the economics of translation, Korean cinema, localism, hard interdisciplinarity, queer theory, feminist economics
GMT until the clocks change
communicationdiscuss, share. motivate
20
Silvina KatzLiterary translation, the phenomenology of translation, qualitative corpus analysis GMT
21
Craig NevilleAVT, dubbing, corpus-based approaches, minority lanuages, language planning and policy, translation and language teaching, translation to develop inter/pluri-cultural and -linguistic awareness, translanuaging, translation zonesGMTconnect with others, get back on the thesis after sabatical, practicisng to become more succint.
22
Marlon James Salestranslation history and historiography, literary translingualism, Hispanofilipino literature, translation and multilingualism, translation and national language policy, missionary linguistics, literary translationESTnetwork with people, finish writing pending articles, just have something to during the lockdown, really
23
Michelle Jia Yetranslation historiography, periodical studies, Chinese studies (19th-early 20th century), intellectual history, silent-era film studies, data visualization, network analysis, translation pedagogyGMT+8 (HK)communication; possibilities of collaborationto see what's emerging in the field
24
Rafaella Athanasiadisubtitling technology, translation sociology, AVT, professional subtitling, teachingGMT+2 (Cyprus)communication, motivation to write, collaboration, getting to know other experts
discuss, share, suggest, motivate, collaborate
25
Abdel KhalifaSociology of translation and interpreting, literary translation, translation history and histriography, child language brokering, research methods and toolsGMTConnect with people, discuss (research and teaching) ideas and tools, explore research collaboration opportunities, mentor and get mentored.
26
Sara Horcas-RufiánTranslator education, translator trainer training (with a focus on needs), translator trainer's competences, empirical researchGMTConnect with people/network, motivation to write my PhD dissertation, discuss researh methods
Discuss impact of COVID-19 on methodological issues/fieldwork, discuss online teaching, set and meet writing deadlines, informal chat/networking
27
Elin SvahnSociology of translation, translator education, translation history, literary translation, mixed methods, retranslationCETConncect with people, discuss research methods and other things, motivation to write
28
Sarah Hastings-Rudolftranslation of poetry, literary translation, retranslation, self-translation, translation and book materiality/publishing history PDT (GMT -7)Connect with people/network, work accountability while preparing PhD exam material
29
Karine Zbindentranslation of thought and literary translation, intellectual history and translationGMTnetwork with people, explore research collaboration opportunities, getting to know more people interested in translation of thought and in translation from the perspective of intellectual history, teaching of translationdevelop a research proposal
30
Garda ElsherifTranslation History (France 17th 18th century; Baghdad 9th century) Translation of Science and Philosophy; Arabic concepts of translation; politics of translation; translation and borderingMEZnetwork with people; getting to know more people with similar research interests; discuss research methods and others; discuss methods of teaching online develop a structure for my dissertation;
31
Lucía PintadoTranslation and memory; translation and language teachingGMTcomminucation, network, potential collaborations
32
Susan Pickfordprofessional sociology of literary translators; the interface between translation studies and book history, translator education, literary translation and MT, translating genre fiction, especially chick litGMT+1taking my network in new directions
33
Francesca Leveridgeaudio-visual translation, subtitling, multilingualism/multilingual texts, hybridity, postcolonial translation theory, cultural turnGMTconnect, collaborate, motivatework on a chapter of my thesis
34
Enora LessingerLiterary translation, translation of gender / feminist translation, multilingualism, translaton of the implicit, corpus analysisGMTConnect and network with new people, discuss opportunities for research collaboration, get feedback on a corpus analysis project on gender-inclusive language
35
Jennifer ArnoldTranslation and reception, reading in translation, translation and the publishing industry, literary translation, translation and identity, translation and minority languages.GMTNetworking, opportunities for collaboration, discuss research methods, motivation for writing, virtual SUAW
Refocus research project in light of restrictions imposed by COVID-19
36
Cecilia BenagliaLiterary translation, sociology of translation, translation and poltical engagement, translation history (with a focus on 20th century France and Italy), intellectual history and translation, multilingualism and translation, translingual writers and self transaltion. GMT-7Connect and network with new people, discuss opportunities for research collaboration, mutual support and sharing ideas for teaching
37
Luomeng Helen Liuliterary translation, translation in pedagogy, translation theory, translation of cultures, AVT, TS, pragmaticsGMT+8 (HK)finishing this article about the translation of identity and French and Chinese cultures in the work of François Cheng; connecting with scholars from the same field globally; applying translation techniques into teaching and pedagogical practicesworking on the paper for submission; making its arguments comprehensible for the Western audience
38
Alexandra Mallet-Collinsliterary translation, status and readability of translated literature, the role of the paratextGMTConnect with other scholars in the field, give and receive feedback on article or thesis chapter drafts
39
Vittorio NapoliAVT, TS, pragmatics and (im)politeness applied to AVTGMT+1Creating inspiring connections, both human and academic ones, discussing research ideas, deisgns and methods, seeking statistical help, assisting others in their researchDiscussing methodological issues
40
Rafael Schöglertranslation theory, sociology of translation, history of translation, translatorial paratexts, translation policy, translation in the social sciences and humanitiesCETconnect with others, discuss research ideas and methodological questions
41
Sunil Sagar translation history, colonial history, 19th century translations in Indiaconnect with others working in the area of translation history, explore research and job opportunities
42
Anjali RamnaniTranslation studies, Translation Historyexplore untapped areas in translation studies, exchange ideas with scholars in this field, find job opportunities
43
Aymen TarhouniAVT, fansubbing, gender studies, mixed method, sociology of translation, taboo language in AVTGMTcollaborate, motivate, connect with others, discuss research ideas and methodological questions
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100